Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Kathleen MacInnes > g-Mhadainn Shamhraidh > Duthaich MhicAoidh

   
g-Mhadainn Shamhraidh Duthaich MhicAoidh
   
Credits: Ewan Robertson; arranged by Kathleen MacInnes, Iain MacDonald & Donald Shaw
   
Appears On: g-Mhadainn Shamhraidh
   
Language: Gidhlig (Scottish Gaelic)
   

Lyrics: English Translation:
   
Mo mhallachd aig na caoraich mhr My curse upon the great sheep
Cit a bheil clann nan daoine cir Where now are the children of the kindly folk
Dhealaich rium nuair bha mi g Who parted from me when I was young
Mus robh Dthaich 'IcAoidh na fsach? Before Sutherland became a desert?
   
Tha tr fichead bliadhna 's a tr It has been sixty-three years
On dh'fhg mi Dthaich 'IcAoidh Since I left Sutherland
Cait bheil gillean g mo chrdh' Where are all my beloved young men
'S na nonagan cho bidheach? And all the girls that were so pretty?
   
Shellar, tha thu nist nad uaigh Sellar, you are in your grave
Gaoir nam bantrach na do chluais The wailing of your widows in your ears
Am milleadh rinn thu air an t-sluagh The destruction you wrought upon the people
Ron uiridh 'n d' fhuair thu d' ler dheth? Up until last year, have you had your fill of it?
   
Chiad Dhic Chataibh, led chuid foill First Duke of Sutherland, with your deceit
'S led chuid cirdeis do na Goill And your consorting with the Lowlanders
Gum b' ann an Iutharn' bha do thoill You deserve to be in Hell
Gum b' fherr Idas lmh rium I'd rather consort with Judas
   
Bhan-Dic Chataibh, bheil thu ad dhth Duchess of Sutherland, where are you now?
Cit a bheil do ghnan sod? Where are your silk gowns?
An do chm iad thu bhon oillt 's bhon str Did they save you from the hatred and fury
Tha an diugh am measg nan clraibh? Which today permeates the press?
   
Mo mhallachd aig na caoraich mhr My curse upon the great sheep
Cit a bheil clann nan daoine cir Where now are the children of the kindly folk
Dhealaich rium nuair bha mi g Who parted from me when I was young
Mus robh Dthaich 'IcAoidh na fsach? Before Sutherland became a desert?